Como sabéis, os vais a organizar por grupos de 5-6 personas. Cada grupo tiene asignada una lengua de España, así que sólo tenéis que pinchar en la barra lateral que tenéis en la izquierda y dar a "editar".

¿Qué quiero que hagáis? Muy sencillo: explicar las características de una lengua concreta, encontrar un documento sonoro que refleje esa variedad y por último, ser capaz de comentarlo. En resumen:

  • Nombre de la lengua.
  • Zona de extensión (adjuntar un mapa).
  • Datos históricos de la misma (si procede, explicar los orígenes o los primeros documentos escritos en esa lengua).
  • Rasgos distintivos: rasgos fonéticos, sintácticos o de léxico.
  • Vídeo que refleje esa variedad.
  • Comentario de los rasgos encontrados en el vídeo.

Este trabajo tan sencillo no os quitará mucho tiempo y vais a aprender un montón. Para ayudaros, os pongo un ejemplo de una variedad del español de América: el habla rioplatense.


  • Nombre de la lengua: español rioplatense.
  • Zona de extensión (adjuntar un mapa): variedad dialectal del español hablada en Argentina y en Uruguay. Su uso se extiende en la zona de la cuenca del Río de la Plata, en Argentina y Uruguay, y otras regiones aledañas:

320px-Rioplatense_Spanish_area_main_cities.jpg


  • Datos históricos de la misma:(si procede, explicar los orígenes o los primeros documentos escritos en esa lengua).
  • Rasgos distintivos:
  1. Forma peculiar de yeísmo: llamado yeísmo rehilado, definido como pronunciación de la elle como ye, más una vibración en el punto de articulación que le suma sonoridad.
  2. El voseo: El voseo que en gran parte del mundo hispanoparlante (empezando por la misma España actual) es considerado un arcaismo; es una práctica análoga a la de otras lenguas romances como la italiana «voi» italiano, «vous» francés, el «você» portuguésel uso de formas peculiares para la segunda persona del singular, que altera especialmente la conjugación en presente (vos tenés).
  3. Modos verbales: la preferencia por el futuro perifrástico (voy a ir) sobre el futuro imperfecto (iré), la elección de un pasado simple (dije, decía) frente a pasados compuestos (hube dicho, he dicho) y los imperativos voseantes(vení por ven o comunicalo por comunícalo).
  4. Seseo: la variedad rioplatense sesea, es decir, prescinde de la consonante fricativa interdental sorda /θ/ que, en el norte de España, distingue la grafía c o z de la [s] escrita s. Esta s al final de sílaba no es infrecuente que desaparezca, sustituyéndose por una consonante fricativa glotal sorda [h] o aún una vocal sorda; así, "Las Heras" se pronunciaría [la'herah].
  5. Entonación: el español rioplatense presenta patrones tónicos que lo distinguen netamente de cualquier otra variedad del idioma; estudios de la primera mitad del siglo XX indican que el cambio se produjo paulatinamente a lo largo de estos años. La variación se debe a una asimilación de patrones tónicos del italiano, aunque es posible que las influencias de otras lenguas, como el gallego y el portugués, hayan tenido también su efecto. El marcado descenso del tono al final de frase recuerda también a los dialectos meridionales del italiano.

  • Vídeo que refleje esa variedad:









  • Comentario de los rasgos encontrados en el vídeo:
  1. Voseo:(vos) no sabrás/si (vos) pensás.
  2. Yeísmo rehilado: Yo (pronunciado sho) / ya(sha).
  3. Seseo: "democracia" pronunciada democrasia/"te hace" pronunciada te hase.
  4. Preferencia por el pasado simple: lo que vos dijisteen lugar de decir "lo que has dicho".
  5. Léxico: pavadas, milicos, tipos, fachos.
  6. Entonación: mucho más cantarina que el español,con más subidas y bajadas.
  7. Aspiración de la s final: portuguéh.
Si no encontráis todos los rasgos que os interesan en un sólo vídeo, no dudéis en adjuntar otro. Pincha AQUÍ para ver otro ejemplo.